摘 要
进入上世纪七八十年代,随着翻译研究的文化转向,越来越多的学者从广阔的文化语境层面审视翻译, 把翻译提升为一种跨文化交际行为,一种受译入国文化语境中的意识形态、文学观念等因素操控的政治行为、文化行为。文化语境在所有翻译中是最重要的因素,其重要性大于任何法规、任何理论、任何基本词义。不同的文化语境决定翻译中原文意义的提取,也影响着译者对不同文化的理解和判断。
作为中国第一部诗歌总集,《诗经》在中国文学史上占据着重要的地位。为了向世界推介《诗经》,几百年来中外学者在《诗经》的翻译上做出了诸多努力。自上世纪70年代以来,从文化语境的角度研究《诗经》已经有了一些成果。
本文将主要从文化语境的角度比较理雅各和汪榕培的《诗经》英译版本,重点从两译者历史经历、地理环境、宗教信仰和风俗习惯四方面进行分析。
关键词:文化语境;《诗经》;翻译
Contents
- Introduction----------------------------------------------------------------------------------1
- Demonstration-------------------------------------------------------------------------------2
2.1 The context of culture and its influences in translation--------------------------------2
2.1.1 The definition of the context of culture------------------------------------------------2
2.1.2 The categories of the context of culture------------------------------------------------4
2.1.3 The influences on translation------------------------------------------------------------4
2.2 The differences of the two English versions of The Book of Songs in translation-----------------------------------------------------------------------------------------5
2.2.1 The differences in images----------------------------------------------------------------8
2.2.2 The differences in themes----------------------------------------------------------------8
2.3 The influences of context of culture on the translation of The Book of Songs in the two versions--------------------------------------------------------------------------------------9
2.3.1 Historical elements of the context of culture------------------------------------------9
2.3.1.1 James Legge’s growing-up experiences---------------------------------------------9
2.3.1.2 Wang Rongpei’s growing-up experiences -----------------------------------------10
2.3.2 Geological elements of the context of culture---------------------------------------10
2.3.2.1 James Legge’s living place----------------------------------------------------------10
2.3.2.2 Wang Rongpei’s living place --------------------------------------------------------11
2.3.3 Religious elements of the context of culture-----------------------------------------11
2.3.3.1 James Legge’s religious belief------------------------------------------------------12
2.3.3.2 Wang Rongpei’s religious belief----------------------------------------------------12
2.3.4 Customs elements of the context of culture------------------------------------------12
2.3.4.1 James Legge’s love views------------------------------------------------------------13
2.3.4.2 Wang Rongpei’s love views---------------------------------------------------------13
3. Conclusion-----------------------------------------------------------------------------------14
Works Cited-------------------------------------------------------------------------------------15
Bibliography------------------------------------------------------------------------------------17
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。
您可能感兴趣的文章
- A Cognitive Analysis of Lantern Riddles in A Dream of Red Mansions毕业论文
- An Analysis of Humous Conversation Implications in The Bigbang They毕业论文
- A Study of Metaph in Public Service Advertising Viewpoint of Conceptual Blending They毕业论文
- On Literary Techniques of Creating Impossible Crime in Agatha Christie’s And Then There Were None毕业论文
- A Research of Puritanism Its Influence on The Scarlet Letter毕业论文
- A Study of College Students’ English Learning Based on Smart Mobile Device毕业论文
- Death of Body, Rebirth of Spirit An Analysis of the Death Motif in Hemingway’s “The Snows of Kilimanjaro”毕业论文
- Spaces Personality An Analysis of the Protagonist’s Characterization in The Moon Sixpence毕业论文
- Humous Effect of Tongue Slips on Chinese Comedy skits毕业论文
- Beast Human An Analysis of the Monster’s Character Transfmation in Frankenstein毕业论文