A Comparative Study of Two English Versions of The Book of Songs From the Perspective of the Context of Culture in Translation毕业论文

 2021-04-02 11:04

摘 要

进入上世纪七八十年代,随着翻译研究的文化转向,越来越多的学者从广阔的文化语境层面审视翻译, 把翻译提升为一种跨文化交际行为,一种受译入国文化语境中的意识形态、文学观念等因素操控的政治行为、文化行为。文化语境在所有翻译中是最重要的因素,其重要性大于任何法规、任何理论、任何基本词义。不同的文化语境决定翻译中原文意义的提取,也影响着译者对不同文化的理解和判断。

作为中国第一部诗歌总集,《诗经》在中国文学史上占据着重要的地位。为了向世界推介《诗经》,几百年来中外学者在《诗经》的翻译上做出了诸多努力。自上世纪70年代以来,从文化语境的角度研究《诗经》已经有了一些成果。

本文将主要从文化语境的角度比较理雅各和汪榕培的《诗经》英译版本,重点从两译者历史经历、地理环境、宗教信仰和风俗习惯四方面进行分析。

关键词:文化语境;《诗经》;翻译

Contents

  1. Introduction----------------------------------------------------------------------------------1
  2. Demonstration-------------------------------------------------------------------------------2

2.1 The context of culture and its influences in translation--------------------------------2

2.1.1 The definition of the context of culture------------------------------------------------2

2.1.2 The categories of the context of culture------------------------------------------------4

2.1.3 The influences on translation------------------------------------------------------------4

2.2 The differences of the two English versions of The Book of Songs in translation-----------------------------------------------------------------------------------------5

2.2.1 The differences in images----------------------------------------------------------------8

2.2.2 The differences in themes----------------------------------------------------------------8

2.3 The influences of context of culture on the translation of The Book of Songs in the two versions--------------------------------------------------------------------------------------9

2.3.1 Historical elements of the context of culture------------------------------------------9

2.3.1.1 James Legge’s growing-up experiences---------------------------------------------9

2.3.1.2 Wang Rongpei’s growing-up experiences -----------------------------------------10

2.3.2 Geological elements of the context of culture---------------------------------------10

2.3.2.1 James Legge’s living place----------------------------------------------------------10

2.3.2.2 Wang Rongpei’s living place --------------------------------------------------------11

2.3.3 Religious elements of the context of culture-----------------------------------------11

2.3.3.1 James Legge’s religious belief------------------------------------------------------12

2.3.3.2 Wang Rongpei’s religious belief----------------------------------------------------12

2.3.4 Customs elements of the context of culture------------------------------------------12

2.3.4.1 James Legge’s love views------------------------------------------------------------13

2.3.4.2 Wang Rongpei’s love views---------------------------------------------------------13

3. Conclusion-----------------------------------------------------------------------------------14

Works Cited-------------------------------------------------------------------------------------15

Bibliography------------------------------------------------------------------------------------17

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。