摘 要
语言是文化的载体和时代的反映。网络流行语是在网络上流行和使用的一种语言,是指以某些当下发生的热点事件为背景,由网民们运用自己的智慧改造或创造的,并在一定时期流行于网上的独特的字、词、句等表达。网络流行语的出现,是网络技术普及与发展的结果,是网络信息迅速传播的产物。从模仿、调侃“甄嬛体”、“元芳体”不难看出,网络流行语已经深入我们的日常生活。网络流行语对现代汉语、社会与文化的影响非常重大,那么如何翻译这种极其充满活力的语言就变得十分必要了。
本文从模因论的角度,以一些网络流行语为例,分析了两种策略——归化和异化策略在其翻译中的应用,以期为实现不同文化之间的信息传播和交流提供帮助,给日后的翻译作品做些参考,并给读者传递不同的文化。
这篇论文在内容上包括介绍部分,该部分阐述了论文的写作背景,论文结构和论文写作方法。主要内容又被分成了三个部分,包括网络流行语的特点;论文理论框架;和基于模因论的网络流行语的翻译分析,展示了两种翻译策略及其在网络流行语翻译中应用的意义。在结论部分,作者总结得出,译者应该重视对源语言核心模因和文化模因的高保真度复制,从而促进源语模因的成功传播和目的语模因的丰富。
关键词:模因论;模因;网络流行语;归化;异化
Abstract
Language is the carrier of culture and reflection of an era. Internet buzzwords, as its name implies, are a kind of language popular and widely-spreading on the Internet. Created by netizens with their wisdom and expressed by means of particular words, phrases or sentences, they are usually prevailing online for a specific period of time. The emergence of Internet buzzwords is the result of the popularization and development of network technique and the product of the dissemination of network information. It is never hard to draw the conclusion from the imitation of “zhen huan style” and “yuan fang style” that Internet buzzwords have deeply permeated our daily life. Internet buzzwords exert an enormous effect on modern Chinese language, society and culture. Therefore, how to translate this extremely vibrant form of language becomes something unavoidable.
From the perspective of memetics, with some examples of Internet buzzwords translation as evidence, this paper aims at analyzing the application of two strategies--domestication and foreignization in the translation, and indicating that it may help to achieve successful information spreading and communication among different cultures, to provide some references for other related translation works, and to communicate different cultures to audiences.
This paper starts with an introduction which explains the research background, paper structure and the research method. It also includes three body parts concerning the features of Internet buzzwords, necessary theoretical framework, and memetic analysis of Internet buzzwords translation from which the significance of the two strategies applied in Internet buzzwords translation is demonstrated. In summary, the paper concludes that translators should pay attention to faithful replication of the original kernel linguistic and cultural memes, thus facilitate a successful spreading of original memes and an abundance of target language memes.
Key words: memetics; meme; Internet buzzword; domestication; foreignization
Contents
1 Introduction 1
2 General Introduction to Internet Buzzwords 3
2.1 Definition and Selection Criterion of Internet Buzzwords 3
2.2 Characteristics of Internet Buzzwords 3
2.2.1 Brevity and Timeliness 3
2.2.2 Unusualness and Innovativeness 4
2.2.3 Entertainment 4
2.2.4 Metaphorical Extensiveness 4
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。
您可能感兴趣的文章
- A Cognitive Analysis of Lantern Riddles in A Dream of Red Mansions毕业论文
- An Analysis of Humous Conversation Implications in The Bigbang They毕业论文
- A Study of Metaph in Public Service Advertising Viewpoint of Conceptual Blending They毕业论文
- On Literary Techniques of Creating Impossible Crime in Agatha Christie’s And Then There Were None毕业论文
- A Research of Puritanism Its Influence on The Scarlet Letter毕业论文
- A Study of College Students’ English Learning Based on Smart Mobile Device毕业论文
- Death of Body, Rebirth of Spirit An Analysis of the Death Motif in Hemingway’s “The Snows of Kilimanjaro”毕业论文
- Spaces Personality An Analysis of the Protagonist’s Characterization in The Moon Sixpence毕业论文
- Humous Effect of Tongue Slips on Chinese Comedy skits毕业论文
- Beast Human An Analysis of the Monster’s Character Transfmation in Frankenstein毕业论文