翻译对二语写作影响初探 An Exploration of the Influence of Translation on EFL Writing毕业论文

 2021-04-02 01:04

摘 要

二语写作者常在写作中使用母语思维并进行翻译。国内外学者都曾探讨母语思维在二语写作中的迁移作用,但并未深入探究翻译对写作过程的意义。本文通过文本分析及回顾性访谈,旨在分析学生在二语写作过程,尤其在内容构思和文本输出中翻译使用的情况及影响二语写作中使用翻译的因素。研究表明,不同水平的学生在二语写作中都存在翻译现象,若利用恰当可提高文章质量,对文章的思想深度和逻辑表达都有深远影响。在二语写作过程中,学生的中文写作水平和英文水平也影响翻译的使用。本项研究对实现交叉学科教学,提高学生二语写作水平都有重要意义。

关键词:二语写作;翻译;写作过程;母语思维

Abstract

EFL writers often think in native language and translate later. There is a large amount of research focusing on the transfer of L1 thinking, and most researchers advocate to make the best use of translation instead of being entangled in whether translation brings positive transfer or negative transfer. However, few researchers pay attention to the effect and application of translation in EFL writing process. In this paper, text analysis and retrospective interview are conducted to find out how students use translation in EFL writing, especially in the process of idea-organizing and text-generating. This paper also investigates the factors that influence the use of translation. Results show that translation in EFL writing exists among students in different proficiency and it influences their writing process, especially in idea-organizing and text-generating. What’s more, proficiency in English and Chinese both affect the use of translation. This study plays a much more significant role in interdisciplinary teaching and in the development of students’ proficiency in EFL writing.

Key Words: EFL writing; translation; writing process; L1 thinking

Contents

1 Introduction 1

2 Literature Review 2

3 Methods 5

3.1 Research questions 5

3.2 Participants 5

3.3 Data collection 5

4 Results 7

4.1 Text analysis 7

4.2 Interview results 9

5 Discussion 12

5.1 Role of translation in writing process 12

5.2 Factors that influence the use of translation in EFL writing 13

6 Conclusions 14

References 16

Acknowledgments 18

An Exploration of the Influence of Translation on EFL Writing

1 Introduction

Although the researchers in the EFL writing area reveal the existence of first language thinking and its inescapability (Friedlander, 1990; Cumming, 1989), they pay less attention to the translation part than the thinking part and neglect to stress the importance of translation. Yang emphasizes the importance of the writing proficiency in translation, but appropriate use of translation in EFL writing is not included. Among different phrases of students’ thoughts in the EFL writing process (Wangamp; Wen, 2002), two portions have direct relations to the use of translation: idea-organizing and text-generating, which can be a suitable entry for this research.

Based on the research background, this paper analyzes the EFL writing status at present and makes a qualitative analysis on the translation in EFL writing process from the perspective of its existence and significance. In-depth exploration will also be made in terms of the usage of translation and its relation to Chinese writing proficiency and English proficiency.

The first chapter of the paper is the introduction of the research in translation and EFL writing. The second part focuses on the introduction of empirical research in this paper. The third chapter is the specific empirical research, including the research questions, the participants and data collection. Then the following chapter shows the results of the outlines and essays as well as the feedbacks in the stimulated recall. The fifth chapter is the discussion of the data, analyzing the role of translation in the two sections of EFL writing-idea-organizing and text-generating and the elements that influence the use of translation in EFL writing-Chinese writing proficiency and English proficiency. At last, conclusion is made and suggestions are given on practical teaching with the intercommunity of EFL writing and translation, making the best use of translation and optimizing the writing pattern at present.

2 Literature Review

The study of EFL writing in China starts from the 1960s and the initial study of the research on EFL writing process focuses on the similarity between the writing processes of two languages. At present it focuses on four areas: (1) research on EFL writing process, including cognitive model and operational model, strategy of conception, individual differences among the learners and variation in different phases; (2)research on EFL writing products, including text analysis, error analysis, contrastive analysis, contrastive rhetoric analysis and corpus analysis; (3)research on EFL writing environment, including analysis of social structure and register, analysis of individual differences in terms of knowledge, motivation and requirement;(4)research on EFL writing teaching, including learning process, learning strategy, development of linguistic proficiency, classroom teaching, writing assessment and courseware development of writing on the internet.

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。