摘 要
苗族是一个古老的名族,在中国的黔,桂,川等地区都有分布,而苗族的风俗文化也是让苗族屹立于世界民族之林的重要法宝。如今在“一带一路”的倡导下,国与国之间的民族风俗文化交流显得极为重要,而民族风俗文化翻译又是最关键的一个环节。近几年来,贵州大力发展旅游,苗族也是最能代表贵州的一个少数民族,但是对于苗族风俗文化翻译这一方面还存在严重不足,译文翻译错误,翻译没有系统的标准和规范,一定程度上阻碍了民族文化交流与发展。论文的创新之处在于,本人就是贵州苗族人,对苗族风俗文化有全方位的了解,有一定的发言权。本文通过翻译理论的指导,结合翻译策略,翻译方法,研究贵州苗族风俗文化翻译,了解其重要性,大力推进苗族风俗文化向外翻译宣传。
关键词: 功能对等理论,苗族风俗文化,文化交流与发展
Abstract
Miao nationality is a time-honored one in Guizhou, Guangxi, Sichuan province in China, etc. And its customs are the key to enjoy good reputation in the world nationalities. At present, the national customs communication between countries has been becoming momentous under the development of the Belt and Road, meanwhile, the translation of national customs comes to the first. For the past few years, Guizhou government has taken and will continue to take great efforts to develop tourism, but the miao customs translation, which is the most representative nationality in Guizhou province, remains serious shortcomings, such like translation mistakes and no systematic standards and norms. To a large extent, it impedes the national cultural communication and development. This paper is innovative, for I am miao nationality in Guizhou province, having an all-around command of its customs culture and being qualified for its research. The primary focus of this paper is to do some researches on miao customs translation in Guizhou province and to raise awareness of its significance in terms of translation theories, translation strategies and methodologies for outer publicity of miao customs translation.
Key words: functional equivalence theory; the customs of miao nationality; culture communication and development
Contents
1 Introduction 4
2 Eugene A. Nida and Functional Equivalence Theory 6
2.1 Introduction of Eugene Nida 6
2.2 Functional Equivalence Theory 6
3 Customs Culture of Miao Nationality 8
3.1 Distribution and Status of Miao Nationality 8
3.2 Principal Characters of Customs Culture of Miao Nationality 8
3.3 Mode of Transmission of Customs Culture of Miao Nationality 9
4 Translation Situation of Customs Culture of Miao Nationality 10
4.1 Translation of Miao Language 10
4.2 Translation of Clothes of Miao Nationality 10
4.3 Translation of Literature of Miao Nationality 12
4.4 Translation of Festivals of Miao Nationality 13
4.5 Translation of Food of Miao Nationality 14
5 Key Issues with Translation of Special Cultural Phenomena of Miao Nationality 16
6 Translation Strategies and Methods Used for Translation of Customs Culture of Miao Nationality 17
6.1 Combine Domestication with Foreignization 17
6.2 Literal Translation 17
6.3 Addition and Abridgement 17
7 Conclusion 19
References 20
Acknowledgements 21
The customs translation of miao nationality in Guizhou province by functional equivalence theory
1 Introduction
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。
您可能感兴趣的文章
- A Cognitive Analysis of Lantern Riddles in A Dream of Red Mansions毕业论文
- An Analysis of Humous Conversation Implications in The Bigbang They毕业论文
- A Study of Metaph in Public Service Advertising Viewpoint of Conceptual Blending They毕业论文
- On Literary Techniques of Creating Impossible Crime in Agatha Christie’s And Then There Were None毕业论文
- A Research of Puritanism Its Influence on The Scarlet Letter毕业论文
- A Study of College Students’ English Learning Based on Smart Mobile Device毕业论文
- Death of Body, Rebirth of Spirit An Analysis of the Death Motif in Hemingway’s “The Snows of Kilimanjaro”毕业论文
- Spaces Personality An Analysis of the Protagonist’s Characterization in The Moon Sixpence毕业论文
- Humous Effect of Tongue Slips on Chinese Comedy skits毕业论文
- Beast Human An Analysis of the Monster’s Character Transfmation in Frankenstein毕业论文