摘 要
文化自信是习近平总书记在党的十八大报告中提出的文化理念,它是指一个国家、民族或政党对自己的文化系统和由此体现出来的价值的充分了解、认识和肯定,是对自身文化表现出的一种坚定不移的信念。随着我国综合国力的增强,中国文化在世界舞台上的影响越来越广泛,尤其是在旅游业快速发展的今天,旅游景点资料成为外国游客了解中国文化的一种重要方式,也是践行文化自信的重要领域。但是,旅游景点资料的英译仍然存在拼写错误、用词不当和表达不一致等问题,这在一定程度上影响了游客的理解,也不利于中国文化的传播。本文以文化自信为背景,从特点和作用两个层面分析旅游景点资料。笔者以武汉市著名旅游景点为例,通过理论研究和实地调查,对武汉市旅游景点资料的翻译现状进行了概述,并探讨了在文化自信背景下进行旅游景点资料英译的原则和策略。
关键词: 文化自信;旅游景点资料英译;翻译现状;翻译原则;翻译策略
Abstract
Cultural confidence is the cultural concept put forward by General Secretary Xi Jinping in the report of the party’s 18th National Congress. It means a country, a nation, or a political party’s full understanding, recognition and affirmation of its own cultural system and the value embodied. It is an unwavering belief in its own culture. With the enhancement of China’s comprehensive national strength, the influence of Chinese culture on the world stage has become increasingly extensive. Especially in this age of tourism boom, the information of tourist attractions has become an important way for foreign tourists to understand Chinese culture and also an significant area to practice cultural confidence. However, some problems such as misspellings, improper use of words and inconsistent expressions in tourist attractions information translation still exist, which has affected the understanding of tourists somehow and impeded the spread of Chinese culture. This paper will analyze the features and functions of tourist attractions information based on cultural confidence. Taking famous tourist attractions in Wuhan as examples, the author conducts theoretical research and field surveys, summarizes the current situation of the translation of tourist attractions in Wuhan, and discusses the principles and strategies for translating tourist attractions information in the context of cultural confidence.
Key words: cultural confidence; tourist attractions information translation; present situation of translation; translation principles; translation strategies
Contents
1 Introduction 1
2 Cultural Confidence 3
2.1 Definition of Cultural Confidence 3
2.2 Characteristics of Cultural Confidence 3
2.3 Importance of Cultural Confidence 4
2.4 Cultural Confidence in Cross- cultural Tourism Translation 5
3 Tourist Attractions Information (TAI) 7
3.1 Features of TAI 7
3.1.1 Persuasive Text 7
3.1.2 Abundant Content 7
3.1.3 Elegant Words 7
3.2 Functions of TAI 8
3.2.1 Informative Function 8
3.2.2 Appellative Function 8
3.2.3 Persuasive Function 9
4 Analysis of TAI Translation in Wuhan 10
4.1 Introduction to Wuhan Tourism 10
4.2 Present Situation of TAI Translation in Wuhan 10
4.2.1 TAI Translation of Yellow Crane Tower 11
4.2.2 TAI Translation of the East Lake Scenic Area 12
4.2.3 TAI Translation of Hubei Provincial Museum 13
4.2.4 TAI Translation of Wuhan Botanical Garden 14
5 Principles for Translation in the Context of Cultural Confidence 15
5.1 Culture-Oriented Principle 15
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。
您可能感兴趣的文章
- A Cognitive Analysis of Lantern Riddles in A Dream of Red Mansions毕业论文
- An Analysis of Humous Conversation Implications in The Bigbang They毕业论文
- A Study of Metaph in Public Service Advertising Viewpoint of Conceptual Blending They毕业论文
- On Literary Techniques of Creating Impossible Crime in Agatha Christie’s And Then There Were None毕业论文
- A Research of Puritanism Its Influence on The Scarlet Letter毕业论文
- A Study of College Students’ English Learning Based on Smart Mobile Device毕业论文
- Death of Body, Rebirth of Spirit An Analysis of the Death Motif in Hemingway’s “The Snows of Kilimanjaro”毕业论文
- Spaces Personality An Analysis of the Protagonist’s Characterization in The Moon Sixpence毕业论文
- Humous Effect of Tongue Slips on Chinese Comedy skits毕业论文
- Beast Human An Analysis of the Monster’s Character Transfmation in Frankenstein毕业论文